disable right click highlight copy

wise words ~【】《》


welcoming hello , sunrise


春来花自青, 秋至叶飘零。

13 September 2007

9.13 Foto Tahunan 年度班级照 2007

2007
2007年度班级照,巡察员和图书管理员照片
Tahun 1 一年级
Tahun 2 二年级
Tahun 3 三年级
Tahun 4 四年级
Tahun 5 五年级
Tahun 6 六年级
Pengawas 巡察员
Pustakawan 图书管理员
Semua Kakitangan Sekolah 学校全体职员

12 September 2007

9.11:Carta Organisasi Sekolah 2007




全校连同校长,只有七位老师。当时还是合班,全校只有四班而已。

11 September 2007

Vision and Mission 学校的愿景

莘莘学子们拱照母校。

(Click above picture to magnify the picture. 按以上图片以便把图片放大)





Padang Sekolah. 草场 (Wide View)

Pandangan Belakang Bangunan Utama Sekolah.
学校主要建筑物后景观. (Wide View)

Pandangan Depan Pagar Utama Sekolah.
学校大门篱笆前. (Wide View)

Pandangan Depan Bangunan Utama Sekolah.
学校主要建筑物前景观. (Wide View)

Last Updated: 2012 December 15th

Sejarah Ringkas  简史:

 1. Tahun 1944 - Sebuah sekolah kecil telah didirikan di dalam Kampung Kuala Rui.

 1944年 - 在高拉雷新村范围内成立一所规模很小的华小。

 2. Tahun 1949 - 2 bilik darjah telah didirikan untuk murid tahun 2 dan tahun 3.

 1949年 - 成立两间课室为二年级和三年级学生的课室。

 3. Tahun1952 - 3 bilik darjah telah didirikan untuk murid tahun 4, tahun 5 dan tahun 6.

 1952年 - 成立三间课室为四、五和六年纪的课室。

 4. Tahun 1983 - Berpindah ke lokasi baru sekolah seperti sedia ada sampai sekarang.

 1983年 - 学校搬迁至新校舍地点至今。



  VISI 

          Menjadikan Sekolah Jenis Kebangsaan (Cina) Kuala Rui, Sekolah Terbilang.


  宏愿

         将高拉雷华文小学成为一所驰名卓越的学校。


MISI 

Kami bersama-sama melaksanakan sistem pendidikan berteraskan ilmu pengetahuan untuk melahirkan kecemerlangan yang bertaraf kebangsaan dalam bidang :

(a) Pengurusan dan kepemimpinan yang cekap, berkesan, telus dan tulus.

(b) Akademik yang berasaskan pengurusan pengajaran dan pembelajaran yang berkualiti bagi mencapai keputusan peperiksaan awam yang terbilang.

(c) Sahsiah yang berasaskan program saintifik dan inovatif.

(d) Kokurikulum yang berasaskan pembinaan generasi bestari, jati diri dan integrasi nasional.

使命
我们同心协力以知识为基石去执行教育,以便在以下方面塑造出全民卓越与辉煌的成就:
 (a) 熟练的,有效率的,透明和诚恳的管理和领导。
 (b) 学术是以优良的教学来管理和学习,以获取卓越的考试成绩。
 (c) 根据科学与创新的活动来塑造出良好与端正的个人品行。
 (d) 课外活动的目标是以创造出品行端正纯洁,全民融洽交流和杰出的一代。



VISI JPN PERAK
MELONJAKKAN KECEMERLANGAN DALAM PENCAPAIAN AKADEMIK, KOKURIKULUM, SUKAN DAN IMEJ PERKHIDMATAN.

MISI JPN PERAK
1.                      Memperkasa kepimpinan instruksional dan transformasional.
2.                      Membangun dan meningkatkan kualiti warga pendidikan.
3.                      Membudayakan headcount.
4.                      Melaksanakan pemantauan dan penyeliaan secara bersepadu.
5.         Memantapkan pelaksanaan program kecemerlangan dan program khas. 



Visi KPM:
 Sekolah Unggul Penjana Generasi Terbilang.

Misi KPM:
 Membangun Potensi Individu Melalui Pendidikan Berkualiti.

Matlamat:
     Melahirkan bangsa Malaysia yang taat setia dan bersatu padu.
     Melahirkan insan yang beriman, berakhlak mulia, berilmu, berketerampilan dan sejahtera.
     Menyediakan sumber tenaga manusia untuk keperluan kemajuan negara.
     Memberi peluang-peluang pendidikan kepada semua warganegara Malaysia.



Disclaimer 声明:
This is an unofficial website or amateur website.
这是非官方网站或者只属个人网站。
Disclaimers
The materials provided on this site are for informational purposes only. The contents of the website do not necessarily represent the opinions of SJKC Kuala Rui. The website and the materials provided on the website are provided "as is" and "as available" without representations, warranties or conditions of any kind, either expressed or implied. SJKC Kuala Rui and the webmaster will have no liability for any damage arising from the misuse of any information provided on this website. Under no circumstances will SJKC Kuala Rui and the webmaster be liable in any way for any content, including, but not limited to, errors or omissions in any content, or for any loss or damage of any kind incurred as a result of any content made available via this website.


Links 连接




Disclaimer: The materials provided on this site are for informational purposes only. The contents of the website do not necessarily represent the opinions of SJKC Kuala Rui or the webmaster. The website and the materials provided on the website are provided "as is" and "as available" without representations, warranties or conditions of any kind, either expressed or implied. SJKC Kuala Rui and the webmaster will have no liability for any damage arising from the misuse of any information provided on this website. Under no circumstances will SJKC Kuala Rui and the webmaster be liable in any way for any content, including, but not limited to, errors or omissions in any content, or for any loss or damage of any kind incurred as a result of any content made available via this website.

01 September 2007

Copyright and Disclaimers 版权和免责声明






 版权和免责声明

Copyright and Disclaimers



这是非官方网站或者只属个人网站。
This is an unofficial website or amateur website.


         所有本部落格的照片(除了那些截取自网络上资源的照片和图片)在未获得此部落格的网主允许,不得擅自公开在网络上或任何公开媒体上发表。若你要将此部落格的照片用在任何用途上,请事先获得网主的允许。禁止所有未经授权和擅自发表此部落格的照片的活动。

      All pictures taken are properties of this website, (except those which were taken from the internet sources). Copyright reserved and you have to get the webmaster's permission to use the pictures for any purposes. Unauthorised reuse of the photos prohibited.


   本网站所提供的材料仅供资料参考之用。本网站的内容并不一定代表网站管理员的意见。此网站和在网站上提供的材料仅供“参考”,并无任何形式的条件下保证资料的准确性和无任何保证,包括任何明示或暗示的内容。 网站管理员将不承担任何从本网站所提供的任何信息被滥用引起的损害赔偿责任。在任何情况下,网站管理员将拥有免付责任的权力,包括但不限于任何通过这个网站错误或遗漏的内容,对任何损失或任何种类的任何内容所造成的损害。

如果您发现本网站资料有侵犯版权之嫌或内容不妥之处,请电邮告知。
  
    The materials provided on this site are for informational purposes only. The contents of the website do not necessarily represent the opinions of the webmaster. The website and the materials provided on the website are provided "as is" and "as available" without representations, warranties or conditions of any kind, either expressed or implied. The webmaster will have no liability for any damage arising from the misuse of any information provided on this website. Under no circumstances will the webmaster be liable in any way for any content, including, but not limited to, errors or omissions in any content, or for any loss or damage of any kind incurred as a result of any content made available via this website.

If you find any posts or material of this website are copyright infringement or uneasy to the viewers, kindly drop a comment and the post will be removed.


任何"免责声明"的诠释,应以英文版本意思作准。
In case of any discrepancy between the Chinese and English "Disclaimers" versions, the English version shall prevail.