惦记着我----我将永远的活着
(清明节的省思)
(To Remember Me --- I will live forever )
by Robert N. Test (1926-1994)著作
总有一天,
当我躺在医院的白色被单下。
总有一个时候,
医生会认定我的脑功能已经停止。
那表示,我的生命已经结束了。
这时候,千万不要借助仪器来延续我的人造生命,
也请千万不要称呼那是死亡之床。
而请称之为”生命之床”。
因为我要将我的身体拿出来帮助别人,
延续并让其他人有更美好的生命。
让我的眼睛,
给一位从来没见过这世界,没看过日出、婴儿的笑容或爱人眼神的人;
将我的心,
给一位拥有一颗使他痛苦的心脏的人;
将我的血,
交给一位从车祸残骸中拉出来的青年人,
以便他有机会和他的未来孙子玩乐。
把我的肾,
交给那常去洗肾的人;
用我的骨头、筋骨、神经,
让跛脚的孩童可以行走;
去探索和研究我脑袋的每一个细胞。
如果可以,请研究我身体的每寸肌肉,让他们生长,
让那些不会说话的孩童,将可以为一个棒球赛的全垒打欢呼而发出声音,
让耳聋的女孩,将可以听到窗外敲打玻璃窗口的淅沥雨声。
烧去我身体其他残骸的部分,
把烧成的灰洒向风中,
变成可绽放出美丽花朵的肥料。
如果你必须埋掉一些东西,
请埋葬我的过错、我的软弱和我对他人的傲慢与偏见。
将我的罪过归还给恶魔,将我的生灵交回给上苍。
也许,
如果你真的要怀念我,
请将你的怀念转换成对需要你关怀的人,说一句关怀的话,或对他们做一些美好的事情。
如果你能做到以上我所说的一切,
我将永远的活在人们的心中。
To Remember Me --- I will live forever
The day will come when my body will lie upon a white sheet neatly tucked under four corners of a mattress located in a hospital; busily occupied with the living and the dying. At a certain moment a doctor will determine that my brain has ceased to function and that, for all intents and purposes, my life has stopped.
When that happens, do not attempt to instill artificial life into my body by the use of a machine. And don't call this my deathbed. Let it be called the bed of life, and let my body be taken from it to help others lead fuller lives.
Give my sight to the woman
who has never seen a sunrise.
Give my heart to a person
whose own heart has caused nothing
by endless days of pain
Give my blood to the teenager
who was pulled from the wreckage of his car
so that he might live to see his grandchildren play.
Give my kidneys to the one who
depends on a machine to exist from week to week.
Take my bones, every fiber and nerve in my body
and find a way to make a crippled child walk.
Explore every corner of my brain.
Take my cells, if necessary, and let them grow
so that, someday, a speechless boy
will shout at the crack of a bat
and a deaf girl will hear the sound of rain
against her window
Burn what is left of me
and scatter the ashes to the winds
to help the flowers grow.
If you must bury something,
let it be my faults, my weaknesses and
all prejudice against my fellow man.
Give my sins to the devil.
Give my Soul to God.
If, by chance, you wish to remember me,
do it with a kind deed or word
to someone who needs You.
If you do all I have asked, I will live forever.
==============================
The Gift of Life 生命的礼物
Fill up this form to become an organ donor, (must print and send via snail mail)
Isi borang ini untuk menjadi seorang penderma organ, (cetak borang dan hantar melalui pos)
填写以下表格,成为一个器官捐献者, (必需打印表格,然后邮寄过去)
NATIONAL TRANSPLANT RESOURCES CENTRE
Pusat Pemindahan Organ Kebangsaan
国家器官移植中心
(十八岁以下器官捐献者,需要获得父母的书信同意书才可以成为器官捐献者。
Penderma organ di bawah umur 18 tahun, mesti mendapat kebenaran secara bertulis daripada ibu bapa semasa memohon menjadi penderma organ.)
=============
P.S (备注):
From a Dear Abby Column (about 1995):
Dear Readers: I recently learned from Bruce B. Conway, president of The Living Bank, that Robert N. Test died last fall. Test was one of the pioneers in promoting organ and tissue donations.
In 1976, he wrote an essay titled "To Remember Me." It was first published in The Cincinnati Post and later in Ann Landers' column and mine, as well as in Reader's Digest.
Some years ago, I met Robert Test and was surprised to find a shy, middle-aged man who seemed embarrassed by all of the attention he was getting for a "little essay." He said he had written it during his lunch break. He told me he had only a high school education and wrote "for the fun of it."
In my opinion, Mr. Test's "little essay" is one of the most beautiful pieces of writing I have ever read, and I think it is appropriate that I publish it again during National Organ Donor Awareness Week, April 16-21.